《金剛般若波羅蜜經》

《金剛經》簡說

《金剛經》簡說

 

《金剛般若波羅蜜經》,又譯《佛說能斷金剛般若波羅蜜多經》(梵語:वज्रच्छेदिकाप्रज्ञापारमितासूत्र vájra-cchedikā-prajñā-pāramitā-sūtra),簡稱《金剛經》,是大乘佛教般若部重要經典之一。

相傳是釋迦牟尼佛在祗樹給孤獨園為須菩提尊者而宣說的經典,南北朝時代的開善智藏大師持誦金剛經多有靈驗感應,唐朝以後的僧人,將本經視為闡揚佛性密意的經典,更因為禪宗各祖師的提倡,地位甚高,唐玄宗敕定《孝經》、《道德經》、《金剛經》為三教中最重要的經典,親自為此三經作註。宋代公家以《金剛經》測驗僧侶。明成祖因國師臨濟宗的姚道衍之請,集僧俗二界善知識作《金剛經解》。

《金剛經》以禪宗之大力弘揚,加上士大夫大多尊此經,認為讀通之後可以放下執著並成就佛果,民間則認為本經典有不可思議感應,單純誦經時也能感召金剛不動佛、金剛般若菩薩、金剛藏王菩薩、四金剛菩薩(金剛眷、金剛索、金剛愛、金剛語)、八大金剛來護法。明朝末年的祕密宗教大力推崇《金剛經》,將「空」等同於「道」,視之為能源出萬物的「真空家鄉」。

敦煌出土的唐代《金剛經》(868年),現存最早的印刷品之一,藏於大英圖書館

20世紀初出土於敦煌的《金剛經》,為唐朝咸通年間(868年)印刷,是世界最早的印刷品之一,藏於大英圖書館。

梵文版

《金剛經》有四種梵文版,其中以馬克斯·繆勒版本最完整:

馬克斯·繆勒1881年於英國牛津大學校對刊印本。

中亞版本,斯坦因1900年於中亞發現,由帕及多於1916年校勘轉寫。

吉爾吉特版本,1931年於吉爾吉特發現。

Schoyen Collection版本,該本可能來自於玄奘所著大唐西域記中提到的梵衍那國的說出世部寺院,與吉爾吉特版本十分接近。

 

漢譯本

在中國佛教史上,《金剛經》有六種漢譯。

六譯中流傳最廣者為鳩摩羅什法師譯本,與出土梵文本最能對應者為達磨笈多法師譯本與玄奘法師譯本;達磨笈多譯本與梵文馬克斯·繆勒版本幾乎是完全對應。黃念祖評價玄奘譯文為「準確完備,力保原面,雖篇幅稍增,而原語具存,辭義詳明,可免誤解杜撰之弊」。1996年,許洋主出版新編、譯、註梵文《金剛經》五冊。

在藏傳佛教的甘珠爾中,金剛經有一種譯本,名稱是《聖般若波羅蜜多金剛能斷大乘經》,別稱《三百頌般若》。西藏傳統對般若經的分類有「六部母般若,十一部子般若」的說法,金剛經屬於子般若中的一種。

 

經題解釋

本經的主旨為「諸菩薩摩訶薩應如是生清淨心:不應住色生心,不應住聲、香、味、觸、法生心,應無所住而生其心」。

印順導師闡述為:「如佛為須菩提說如此發心,直至究竟菩提,徹始徹終的歸宗於離相無住。……般若無所住,無所住而生其心;不取諸相,即生實相,即名為佛。須知般若無住的現覺,即離相菩提的分證。」

聖嚴法師闡述為:「心有所住,即離無上菩提之心;心能降伏,即是無上菩提之心。」也就是要達到「心無所住」的境界。

江味農居士認為《金剛經》的宗旨,可以說是:「信心清淨,即生實相。」

「應無所住,而生其心」的原語為:na kvacit-pratiṣṭhitaṃ cittam utpādayitavyam,直譯為:應生起「不住於任何一處之心」。

經文解析

昭明分品

鳩摩羅什譯本中,梁昭明太子將《金剛經》分作三十二品(章),並以副標題加以註解。梵文本及藏譯本中並沒有這種分法。

 

本經緣起

一切的煩惱和痛苦皆由心生。「解空第一」的佛之大弟子須菩提尊者向佛祖請教問題,如何調整與掌控這顆心呢?

 

修行漸次

凡夫眾生與修行者最大的差別,在於眾生執著四相(我相、人相、眾生相、壽者相)而輪迴不斷;而大乘行者則能於佛法修行中證悟金剛智慧漸漸捨離於四相之執著,直至圓成佛道。

 

摒離四相

佛祖對弟子須菩提的開示就是:菩薩、大菩薩們要想獲得身心安寧,首先要修福、度無量無邊眾生,雖然救度了無量無邊的眾生,而心中不能存留我度了眾生的概念。也就是說,菩薩要去除四相;即「我相、人相、眾生相、壽者相」,如果沒有去除,就不是真正的菩薩。

首先必須行三大佈施:財佈施(施予錢財)、法佈施(施予能轉化執著的出世間佛法,或能解決問題的入世間理論或準則)、無畏佈施(施予能使人安心安定的各種作為),去除貪愛執著,進而遠離貪嗔痴等「三毒」,認清自我肉身與意念為空虛幻有,沒有值得執著的地方。

離我相:修行離我相時,必須利用佛法,循序漸進離我相,但卻會執著於用來離我相的佛法,通稱為法執,也就是執有人相與眾生相境界。佛法本質也是空虛幻有。

離人相、眾生相:修行離人相、眾生相時,必須以「空虛幻有」,如同上面所提到的,來對峙相對性的執著與觀念。因此即便已經離人相、眾生相,但會執著於用來離人相、眾生相的「空虛幻有」的念頭,落於前無始無明與後無始無明的一切因緣變化之中,永無止盡,也就是執有壽者相境界。

離壽者相:要離壽者相,必須證悟與破除所有一切相對性的因緣假合,也就是無始無明,甚至包括不執「我已破除空執」的念頭,也可稱為明心見性。

具體分析,菩薩救度眾生,首要教導眾生修行「六度波羅蜜」:布施、持戒、忍辱、精進、禪定(或止觀)、般若。首先是布施,不管是財布施、法布施還是無畏布施,都不要著布施的相,既沒有行布施的我,也沒有受布施的人,更沒有所布施的物,三體皆空,那樣布施的福德才會像虛空一樣遼闊無垠。

 

無相修行

佛陀提到了自己前世修行作為忍辱仙人,修持忍辱波羅蜜時,被歌利王割截身體的故事。忍辱仙人被節節支解,亦即千刀萬剮而能忍辱成功,關鍵是做到了無我相、無人相、無眾生相、無壽者相。要破除四相及一切相,就要明瞭一切法相的的本質是空無所有。佛說:「須菩提,忍辱波羅蜜,如來說非忍辱波羅蜜,是名忍辱波羅蜜」。再如代表智慧的般若波羅蜜(第一波羅蜜),「須菩提,如來說第一波羅蜜,即非第一波羅蜜,是名第一波羅蜜。」以此類推,諸如持戒、精進、禪定,皆是名相,只有做到無我相、無人相、無眾生相、無壽者相,才能真正地持戒、精進、禪定。

 

諸相非相

人們生活在現實世界中,須衣食住行交往,要扮演好自己的角色,意識心分清他人、自己、外界、內心,然而意識心從來不離「我相、人相、眾生相、壽者相」。若無「我相、人相、眾生相、壽者相」,那是何等的心?已證悟「大乘實相金剛心」的須菩提明白,那眼前說法的佛祖所說的如來是自心如來,也就是金剛心如來藏。佛祖明白須菩提的所證,因此明確地告訴他及聽法的大眾:「凡所有相,皆是虛妄,」,即人們見到的一切都是虛假的幻相,當然肉眼看到的如來也不是真正的如來,以慧眼來見如來,才是真見如來。要知道如來並無實質之形象,肉眼當然不能得見,只有真正證悟到「諸相非相」的金剛心,才能得窺見如來之真實面貌:「若見諸相非相,即見如來,不可以身相得見如來。」

 

正信希有

須菩提擔心未來的眾生不會相信這種深法,佛祖回應道:「須菩提,你不要這麼說,就是佛滅後「五百年」到「五個五百年後」還會有人相信這種法。這些人自然不是尋常人,也不是親近過幾位佛的人,而是在無量佛前種了善根的人,他們已經證悟了實相的離「我相、人相、眾生相、壽者相」。就是信受此經所說離四相的真實法的人,以此金剛心為實相,他們所種的善根已經非常深厚了。

 

非法無得

不但要破除四相,不執著於俗人眼中的「佛」,還要不執著佛所說的「法」,以及佛所證到的「法」。佛問須菩提,「我所說的『無上正等正覺』是佛所證的『法』麼?」須菩提明白佛的用意,所以按照佛的說法進行了說明:「如我解佛所說義,無有定法名阿耨多羅三藐三菩提,亦無有定法如來可說。何以故?如來所說法,皆不可取,不可說,非法,非非法。」佛進一步詢問:「須菩提啊,你告訴我,如來當年在燃燈佛的時候,是否證到了『法』?」須菩提斬釘截鐵地回答:「不,世尊,您當年在燃燈佛位所,就『法』而言,實際並無所得。」

持誦功德

《金剛經》經本

佛祖說:「須菩提,如恆河中所有的沙粒,每一粒變成一條恆河,這麼多條恆河的沙粒多不多呢?」須菩提答道:「光一條恆河的沙粒變成的恆河就無數可計了,何況這麼多條恆河的沙粒呢!」這時佛告訴須菩提:「這麼多恆河的沙粒,每一粒再變成三千大千世界,假如有善男子、善女人用珍貴的七種寶貝裝滿這麼多三千大千世界,然後用這些珍寶去作布施,那他(她)得的福德多不多呢?」毋庸置疑,多得無法形容了。佛進一步講:「若善男子、善女人,即使能夠理解、接受本經中的四句偈詩、實行四句偈,然後給別人解釋,那麼他(她)得到的福德,比布施那麼多三千大千世界珍寶的人得到的福德還要多。」

爲了強調此經的重要,佛陀又作了如下比喻:「假如有人早晨用恆河沙那麼多的身體和生命來進行布施,上午也用恆河沙那麼多的身體和生命來進行布施,下午還用恆河沙那麼多的身體和生命來進行布施,像這樣布施無量百千萬億劫的時間,那麼這個人所得的福德真是不可思議、難以言表了。可是假如另一個人聽了這部經,完全信任,沒有懷疑,那麼他得到的福德,比前面無量億劫每天布施三恆河沙那麼多身體和生命的人所得的福德還要多,如果他再去書寫、受持、讀誦、為人解說,那他的福德就更加殊勝無比了。」

 

樂極涕泣

須菩提徹底理解了佛所講的甚深涵義,這種契入經藏所帶來的歡樂使這位長者老淚縱橫,以致在佛祖及一千二百五十位師兄弟面前喪失常態,忍不住哭泣起來,可見就是對解空第一的須菩提長者來說,也被深刻地明白了佛說的甚深妙義而感到由衷喜悅。由此看來,對佛法的無上妙義,重要的還是要悟佛知見、入佛知見,這要以長期修行六度為前提,只能是日積月累、水到渠成,任何的急功近利、揠苗助長都會無濟於事,甚或會適得其反。

 

終極真理

佛在《金剛般若波羅蜜經》中,揭示了宇宙間至高無上的究竟真理,佛告訴須菩提尊者,盡虛空、遍法界的一切佛,以及他們取得的無上正等正覺,都是由這部經所明示、暗指所述的真實心如來藏所成,也因如此才說眾生與佛無二。

 

偈頌

按現代的邏輯和修辭標準衡量,古代佛經的敘述方式是不嚴密,用了大量古代隱喻,有很大的模糊性多意性, 還有很多梵文音譯詞彙,這使得對佛經哲理解釋有一定的挑戰性。 專家們的各種哲理解釋往往也有不同之處。 將引用較多的偈頌列舉和哲理上解釋如下:

「若菩薩有我相、人相、眾生相、壽者相,皆非菩薩。」

解釋:如果菩薩執迷於我相等四相,就不能稱作菩薩。

「若以色見我,以音聲求我,是人行邪道,不能見如來。」

解釋:如果透過色相、聲音來想要尋求見我(釋迦牟尼佛),這個人行的是旁門左道,不能理解真正的如來(真正的如來不是佛像或佛咒,是佛性)。

「凡所有相,皆是虛妄。若見諸相非相,則見如來」

解釋:凡是所有的相,都不是真實的,如果認識各種相都不是真實的,就是真正看見了如來。

「如筏喻者;法尚應捨,何況非法?」

解釋:佛法就像搭竹筏過河一樣(過了河就應該離開竹筏了,利用佛法覺悟之後就該放下佛法了),更何況不是佛法的那些說法。

「一切有為法,如夢幻泡影,如露亦如電,應作如是觀。」

解釋:凡是有為法,都像夢、泡沫、影子一樣,又像朝露、閃電,應該這樣想。

 

邏輯分析

鳩摩羅什所譯的《金剛般若波羅蜜經》譯本中有大量的類似於「如來說〇〇,即非〇〇,是名〇〇」的文字,如「如來說世界,非世界,是名世界」等等。

這些文字是《金剛經》的一個重要立論:即所有的東西,都只是語言文字的名相施設而已,有它背後要傳達的真相,而真相不離兩邊也不即兩邊。這種立論被稱為《金剛經》的三段論,以闡述大乘佛教的空性不二哲理。

史丹佛大學宗教學教授Paul Harrison的新譯本指出,這類梵文複合詞可以翻譯成兩種意義,除了傳統翻譯:「莊嚴佛土者,即非莊嚴,是名莊嚴。」,另一種譯法是:「『莊嚴佛土』中沒有『佛土』,所以成為『莊嚴佛土』」;其意義是『佛土』不能離開其各種顯現方式(如『莊嚴佛土』)而存在。

 

早期印刷品的代表

雖然不是世界上最早的雕刻印刷品,現存於大英圖書館的《金剛般若波羅蜜經》是目前世界上最早的有明確日期記載的印刷品。該印刷品原藏於敦煌莫高窟的「千佛洞」,後由英國考古學家馬爾克·奧萊爾·斯坦因從王圓籙處購得,上面標明「咸通九年四月十五日(公元868年)」等字樣。

文學藝術影響

中國唐朝受佛教影響而興起變文,其中《金剛經變文》、《降魔變文》都是以金剛經為主題。

敦煌莫高窟中有金剛經變相,簡稱《金剛經變》,將金剛經文的內容畫在石窟牆壁上。莫高窟中的金剛經變相有17窟,可分為中唐9窟,晚唐8窟。

金庸所著的武俠小說《倚天屠龍記》中,描述少林寺三位高僧的「金剛伏魔圈」以「金剛經」的「無我相, 無人相,無眾生相,無壽者相」為最高旨義。

電影《西遊記大結局之仙履奇緣》中,觀音大士給唐三藏金剛圈用來制服孫悟空。