散文

Green, Green Grass of Home 碧草如茵的家園⋯⋯最哀傷的鄉愁

Green, Green Grass of Home 碧草如茵的家園⋯⋯最哀傷的鄉愁

李常生整理  2022/04/05

 

年輕的時候聽到這首歌,覺得很好聽,以為是一首團圓歌曲,後來才發現它悲傷的背景故事。

這首歌原創於美國60年代一個鋸木工人家庭的 Claude Putman Jr. 服役海軍退伍之後結了婚,遷居到美國田納西州鄉村音樂之都 Nashville 開始從事音樂詞曲創作。有一次他與太太一起去看了一場電影《The Asphalt Jungle 夜闌人未靜》之後,突然有了靈感寫下了這首經典的《Green, Green Grass of Home》但是,他從未公開說明過靈感來源的細節。

《The Asphalt Jungle》劇中男主角 Dix ,懷著一個善良動機的心願⋯買回爸爸在經濟大蕭條中失去的田園,因此加入犯罪集團,鋌而走險在一個珠寶搶劫案中犯下死罪,走向一條不歸路的囚犯破曉時分,臨刑時,挽著手陪他走向絞刑台,魂歸「碧草如茵的家園」的只有一個獄警和一個牧師。

本片也是美國性感巨星 Marilyn Monroe 瑪麗蓮夢露剛踏入影壇,首次在銀幕上扮演一個單純而性感的情婦角色,她只短短地出現了兩幕,卻艷光四射,把這樣一個無足輕重的小配角演得讓人眼睛一亮,成為本片的一大亮點,光芒蓋過片中女主角 Jean Hagen。

非常耐人尋味的是「Marilyn 瑪麗蓮」與 Claude Putman《Green, Green Grass of Home》歌詞裡「Mary 瑪麗」名字非常近似,甚至她們都有著金髮飄飄,唇似櫻桃的形象 Hair of gold and lips like cherries,「Mary 瑪麗」在這首歌曲裡也畫龍點睛般地出現兩次,是歌曲中最甜美也最動人的懷舊片段。

Claude Putman Jr. 在1964 年編寫《Green, Green Grass of Home》完成之後,受到極大的迴響,獲得當年鄉村歌曲排行榜第四名,同一年歌手 Jerry Lee Lewis 也翻唱收錄在他的 All Country鄉村歌曲專輯,Jerry Lee Lewis 鄉村風格的版本,也給了 Tom Jones 留下了深刻印象。

Tom Jones 聽過 Jerry Lee Lewis 的《Green, Green Grass of Home》之後對歌詞大為感動。他曾經提到:「我認為抒情的元素,在這首歌裡應該扮演重要的角色。剛開始一幅美好的畫面,到後面才知道歌曲中的主角在監獄裡,甚至喜愛這首歌曲的人,都沒有意識到這些所謂的美好是一個將要被絞死的男人,是在回憶他生命中寶貴的部分」

於是 1966 年他在英國錄製並發行,這首歌曲專輯,當年就獲得英國排行榜連續 7 周第一名,同時進入美國排行榜第 12 名成績。

當年,我們在台灣第一次聽到的就是 Tom Jones 的黑膠唱片版本,這也是最令我懷念的版本。

這首歌後來也成為反戰歌歌曲,想像一下吧,人上戰場陣亡之後,你所面臨的景像,也可能跟電影裡面的情節一樣,屍體放在棺材裡面,回到了自己碧草如茵的家園。

所以我說,這是最哀傷的鄉愁!

 

 

《Green, Green Grass of Home 碧草如茵的家園》歌詞

 

The old home town looks the same

家鄉的小鎮還是那個老樣子

As I step down from the train

當我步下火車

And there to meet me is my Mama and Papa

迎接我的是老媽和老爸

Down the road I look and there runs Mary

走下馬路,我看到瑪麗飛奔而來

Hair of gold and lips like cherries

她金髮飄飄,唇似櫻桃

It’s good to touch the green, green grass of home

能觸摸到老家綠綠的青草地,真好!

Yes, they’ll all come to meet me, arms reaching, smiling sweetly

是的,他們都會來看我,伸出雙臂,笑容甜美

It’s good to touch the green, green grass of home

能觸摸到老家綠綠的青草地,真好!

The old house is still standing tho’ the paint is cracked and dry故園舊宅依然矗立著,雖然油漆已經斑駁剝落

And there’s that old oak tree that I used to play on

還有,小時候我常在那兒玩耍的那棵老橡樹

Down the lane I walk with my sweet Mary

我和心愛的瑪麗散步,走下了小巷子

Hair of gold and lips like cherries

她金髮飄飄,唇似櫻桃

It’s good to touch the green, green grass of home

能觸摸到老家綠綠的青草地,真好!

 

Then I awake and look around me

當我悠悠醒來,環顧四周

At four grey walls that surround me

圍繞我的仍是 (牢房 )的四面灰牆

And I realize, yes, I was only dreaming

才發覺我只是在作夢

For there’s a guard and there’s a sad old padre

來了個警衛和一個神情哀淒的老牧師

Arm in arm, we’ll walk at daybreak

手挽著我的手,在破曉時刻走向 (刑場 )

Again I touch the green, green grass of home

再一次,我將能夠觸摸到老家綠綠的青草地

Yes, they’ll all come to see me

是的,他們都會來看我

In the shade of that old oak tree

在那棵老橡樹的樹蔭下

As they lay me ‘neath the green, green grass of home

當我下葬在老家那片綠綠的青草地的時候